Inte bara tycks Chippen Wilhelmsson på väg till Roma för att hänga på deras bänk snarare än på Nantes, hans namn har i samma veva internationaliserats. Lite som när Fredrik Ljungberg plötsligt blev "Freddie" med hela svenska folket, bortsett från att det namnbytet initierades av engelska sportjournalister och alltså utifrån den svenska provinsialismen var något mer logiskt. News of the world kan väl inte ha fel.
Nåja, i går på både SVT och TV4 övades det på Chippens mer subtila namnskifte. För det handlar bara om uttal. Hittills har det som måste sägas vara Sveriges fånigaste sportsmeknamn uttalats precis som man på svenska uttalar förlagan. Man chippar in en boll, med mjukt lite väsande svenskt sch-ljud. Som i kedja, kiosk, chips, tjog. Inte halsrapsande som champagne eller cheddar. I fonetiken skrivs ljudet [ɕ] och räknas som tonlöst, alveolopalatalt och frikativt.
Så icke längre. Med Chippen alltså. I takt med karriärens nystart har namnet intressant nog anglifierats, och uttalas, om man ska tro gårdagens tv-utsändningar, numera med engelskt tj-ljud, [tʃ], som i chin, chips (på engelska alltså), challenge. Om det ska uttalas så på svenska borde det rimligen stavas Tjippen. Det är otvetydigt något att se fram emot.
10 januari 2007
Globaliseringen går vidare: nu Tjippen
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
18 kommentarer:
Men frågan är väl hur det blir på italienska (fråga mig inte om de romerska dialekterna bara).
Det borde ju skrivas Il Cippo (som tex i Cippollini). Eller Cippen på svensk-italienska.
Behåller man Ch och skriver Il Chippo - blir det kanske snarare Il Kippo, Kippen, vilket i och för sig låter lite kul.
Vår käraste Zlatan blev ju snabbt Ibra i Italien, så det är ju inte omöjligt att de helt ratar Chippen till förmån för...Il Wilhelmo? Eller Il biondo ciclone.
Jag försöker bevaka smeknamnsskapandet angående Chippen - så bra man nu kan bevaka en sån sak från Sverige - och det som verkar populärast är "Willi". Ganska fantasilöst, som Ibra. (Z kallades ett tag för "Flamingon" varför slutade de med det, det var roligt.) Men jag kan absolut inte säga om det kommer bli Chippens nya namn, det har ju inte gått så lång tid.
Annars kan man notera att Chippen blir Romas tredje Cristian i den nuvarande truppen efter Christan Panucci och Cristian Chivu. Om man inte räknar Tottis lille son Cristian, som väl också får ses som en viktig person i klubben.
Andra långsökta namnkopplingar mellan Chippen och Roma:
*Mannen Totti spottade på den där berömda gången var Cristian Poulsen.
*Totti förknippas starkt med sin chip, "il cucchiaio".
Det verkar allstå som om det stod skrivet i stjärnorna att Cristian W skulle komma till Roma.
Å, vad dum jag är. Italienskans C som i Cippo, uttalas ju också som tj! Det var nog det de var ute efter i tv igår. Cippen, alltså.
"Wilhelm" blir på italienska "Guglielmo, kan jag berätta.
Så han är Figlio di Guglielmo? Eller kort Figo? Det namnet blir ju dessutom snart ledigt i Italien...
Nu är det kvasinivå på vad Christian Wilhelmsson kommer att kallas i Italien. Lägg ner.
Men det är ju kvasinivåerna som är allra bäst!
Om man går runt i Stockholm kan man förresten se någon som är extremt lik Il Cippo som gör reklam för något slags hälsosamt margarin. Jag trodde först att det var han och reflekterade över att jag själv aldrig gjort kopplingen Chippen-hälsa tidigare men att någon reklambyrå uppenbarligen gjort det. Men det var inte han. Modellen har dock mössa.
Varför ska en svensk stavning av ett dylikt ljud vara tj? Är inte ljudet i början av ord som tjugo, tjock och tjata likadant som i kedja, kiosk och chips? Visst har ni stockholmare ett lustigt uttal av talet 20 men det är snarare i slutet av ordet än i början.
För att fortsätta på kvasispåret så betyder figo ungefär sexig på italienska, om en man. Så Chippen kan ju hoppas på det namnet. Själv skulle jag kanske inte skriva under på det, men han är ju blond och har blå ögon så det finns en chans.
isobel, jag har också sett margarinreklamen och trott det var C.W. "Chippen" med "tj-" är faktiskt ett ganska korrekt äldre skånskt uttal (den som har hört en malmöit av den gamla skolan tala om "tjarringar" (=kärringar) vet vad jag talar om). Och Chippen är ju faktiskt född i Malmö.
Ett rimligt italienskt namn på honom bör vara La Cipolla, eller "Löken". Han är ju faktiskt ganska lik gamla jultidningshjälten 47:an Löken, även huvudfigur i en av svensk filmhistorias mäktigaste verk.
Egentligen har inte rikssvenskan ett [tj]-ljud alls, (som jag skrev så uttalas ju tjog, tjuga, tjurig utan att man hör t:et alls) men om man skriver ut Tjippen finns åtminstone möjligheten att koppla till det lilla hårda t:et inledningsvis. Parentetiskt har ju många svenskar också svårt med engelskans skiljelinjer mellan tonande och otonande j, där ett litet uttals-d på samma sätt spökar initialt (jfr you och jew)
Jag föreslår dock att vi följer Jespers uppmaning och i stället börjar kalla honom "Löken". Så löser vi alla problem.
För övrigt anser jag att folk som kallar Ljungberg för "Freddie" är jordens avskum och förtjänar döden.
I Gazzettan har de två nya förslag: Il Tatuato och Mister Dribbling. Lite koll har de allt även om jag inte tror att de där namnen kommer slå...
jesper: Du är hård. Här ägnar sig hela svenska folket åt att fördöma Saddams avrättning och så kommer du och ropar på dödstraff för dina kollegor på Expressen.
På ett Romaforum kunde man läsa (om man är lite bättre än jag på italienska) en diskussion vad Chippen kan betyda. Det roligaste som jag kunde uttyda var att någon förslog att de skulle slå upp Chippen i ett italiensk - svenskt lexion och då ingen hade ett sådant så användes istället det de hade till hands ett tyskt och ett engelskt och det närmaste de kom fram till hade med Chip Carving att göra.
Det troliga är nog annars att det kort och gott blir Willy som i sången som en romanista skrivit:
http://files.filefront.com/6507131
leffe: sträng, men rättvis. Jag tror f ö att det var Sportbladet som började. Jag kan mycket väl tänka mig att importera ett par galna shiamuslimska bödlar som står och skriker "Ljungan! Ljungan!" i bakgrunden under avrättningen.
På tal om forum och internetlexikon är ju det kanske bästa med fotbollsintresset att man får lära sig nya språk.
I ett par år så fick man traggla sig genom wedstrijdverslagen på ajax.nl. Sen var det juventus.it och dess obegripliga engelska som körts genom internettranslatorn. Att lära sig italienska blev en livsnödvändighet. Nu hoppas jag på den där transfern till Madrid som det ryktats om så länge...
Apropå språk så fick nämde Mr Chip frågan på en presskonferens om han kan någon italienska och svaret kom blixtsnabbt:
"Va fan culo"
Var på den samlade italienska presskåren bröt ut i skratt.
Efter att ha sett på "Mumindalen" i morse konstaterar jag att "Tjippen" också kan vara en finlandssvensk variant. Faktiskt är det lätt att föreställa sig en sån figur, en som ser ut ungefär som ursprunget, bredvid Snusmumriken och Hemulerna.
Skicka en kommentar